南洋もの。 第1話は「この世の果て」。 モームの短編はすべて英語で読んでいる。 途中で筋をおもいだした。 でも語り手がこんな嫌なやつだったのは忘れていた。 日本語で読むのと英語で読むのは、 印象に残る部分が違うような気がする。 単に英語の読解力が足りないだけかもしれないが。 第2話が「書物袋」 --- どれもこれも嫌らしい主人公だな。
モームの短編集、英語でもう一度読み直そうかしらん。
permlink
Powered by chalow version 1.0.50