博士論文を書く

1 はじめに

  • オーストラリア国立大学へ行く
  • 勉強の仕方
  • あたまをかかえる
  • あがったりさがったり

2 オーストラリア国立大学

2.1 フローレス島で

  • フローレス島に行く前に(ジャカルタから)ANUの ジェームズ・フォックス教授(以後「ジム」)に手紙 を出したことは既に述べました
  • フローレス島からも何回か文通を繰り返しました
  • 2年たった時に「これでフィールドワークを終えて日 本に帰る」というメールを送りました
  • 「帰る途中にANUに寄ってセミナーを開かないか?」 というお誘いを受けました
  • わたし:「それもいいけど、どうせならそこで博士を取りたい な、どうだろう?」
  • ジム:「いいね」
  • というわけで、書類審査をとおり、オーストラリアの 国費留学生となりました
  • とっても恵まれた条件でした

2.2 オーストラリア国立大学

anu-unihouse.jpg

anu-coombs-1.jpg

anu-coombs-2.jpg

2.3 おじさんの自慢話

  • 留学は留学でいいのですが
  • また(就職したあとでの)海外研修もいいのですが・・・
  • 「学位」を取る留学は全く意味が違います
  • ホンキンなのです(ウソンキンじゃなくって)
  • 喜怒哀楽の日々なのです
  • わたしの母校は「オーストラリア国立大学」です

3 勉強の仕方

3.1 読むべき本

  • Fowler's Modern English Usage (link to Amazon)
  • Punctuation についてはきちんと本で学びましょう
  • イギリス方式とアメリカ方式と違います
    • American: ``Yes,'' said he.
    • British: `Yes', said he.
  • わたしの愛読書は Sir Ernest Gowers の The Complete Plain Words (link to Amazon) です
  • Style Manual はできれば手元に置いておきたいです が・・・
    • The Chicago Manual of Style (link to Amazon) はずいぶんと高いで す・・・
    • とくに引用の仕方に関しては、きちんと把握してく ださい

phd-quotation.jpeg

3.2 十戒

  • わたしがANUで博論を書いていた時、ティーコーナー の壁に「論文の書き方」が貼って ありました
  • どうやら英米では有名なジョークらしいのですが、そ の歴史は知りません
  • ウェブで調べてもいいのがヒットしませんでした
  • 次のページのものは http://allowe.com/ から選択して取ったものです
  • "Avoid overuse of 'quotation "marks."'"
  • Also too, never, ever, ever be redundantly repetitive; don't use more words than necessary; it's highly superfluous.
  • And don't start a sentence with a conjunction.
  • Avoid commas, that are not necessary, and don't overuse exclamation marks!!!
  • Be more or less specific.
  • Bee careful two use the write homonym.
  • Correct speling is esential.
  • Beware of and eschew pompous prolixity, and avoid the utilization of enlarged words when shortened ones will suffice.
  • Contractions aren't necessary and shouldn't be used.
  • Don't be redundant; don't use more words than necessary; it's highly superfluous.
  • Don't use no double negatives.
  • Each pronoun agrees with their antecedent.
  • Verbs has to agree with their antecedents.
  • Eliminate commas, that are, not necessary. Parenthetical words however should be enclosed in commas.
  • Eliminate quotations. As Ralph Waldo Emerson once said: "I hate quotations. Tell me what you know."
  • Everyone should be careful to use a singular pronoun with singular nouns in their writing.
  • Exaggeration is a billion times worse than understatement.
  • Understatement is always the absolute best way to put forth earth-shaking ideas.
  • Hyphenate between sy-llables and avoid un-necessary hyphens.
  • If a dependent clause precedes an independent clause put a comma after the dependent clause.
  • In all cases, you should never generalize.
  • It is wrong to ever split an infinitive.
  • Parenthetical remarks (however relevant) are (usually) unnecessary.
  • Place pronouns as closely as possible, especially in long sentences, as of 10 or more words, to their antecedents.
  • The de facto use of foreign phrases vis-a-vis plain English in your written tete-a-tetes is not apropros.
  • The passive voice is to be avoided.
  • Unqualified superlatives are the worst of all.
  • Use delightful but irrelevant extra adjectives and adverbs with sparing and parsimonious infrequency, for they unnecessarily bloat your otherwise perfect sentence.
  • Vary your words variously so as to use various words.
  • Who needs rhetorical questions?

3.3 せんせいの使い方

  • オーストラリアに行ってはじめて「指導」 (supervision) というのを受けました
  • これがびっくり
  • 懇切丁寧なのでびっくりしました
  • オーストラリアの博士号のシステムは英国方式です
  • 一日でも advisory board に所属したならば、その人 は examiner にはなれません
  • 敵(examiner)と味方 (supervisor) がはっきりと分 かれます
  • 博論の最終段階の指導はもっぱら敵を考えた指導とな りました
  • 「ここは書くな、なぜなら Prof X はこういう議論は 嫌いだから」
  • 「お前はこれこれの議論が好きじゃない のは知っている。しかし Prof Y はその議論がないと 不機嫌になる。ちゃんと書いておけ」
  • 指導セッションでは何度も何度も書き直しをしました
  • ジムが強調したのは Find the grain 「肌理を見つけろ」ということです
  • これは EP の言葉だそうです
  • EP (オックスフォード)は近代人類学の大先達です
  • ジムは Rodney Needham の弟子、Needham は EP の弟 子です
  • わたしは EP の曾孫弟子
  • あなた方は EP の曾曾孫弟子になります
  • 「肌理を見つけろ」を伝えたいと思います

3.4 本を読む

  • 修士とは違う読み方をしなければなりません
  • 博士論文はプロの第一歩です
  • プロの眼で別のプロの論文を見ましょう
  • 具体的に言えば、けなすのではなく・褒めるのです
  • 「これだけ少ない民族誌的事実で、よくこんな論文を まとめられたなぁ」など(皮肉ではありません・我が 身を振り返りながらの感想です)

4 あたまをかかえる

4.1 フィールドノーツを読む

  • 博論を書くのにだいじなことの一つは
  • ノーツの まとめ を書くことです
  • 例として、わたしの まとめ を ちょっと見てみましょう
  • 出稼ぎ (右クリック、別のタブで開く/CTRL-TAB で 移動、CTRL-W で閉じる)
  • エンデの経済 (右クリック、別のタブで開く/ CTRL-TAB で移動、CTRL-W で閉じる)

4.2 それなりに

messy-1.jpg

  • それなりに書き進んではいたのですが、
  • やはりどうしてもこの図にあるような状況を説明でき ませんでした

4.3 悲惨な青春

  • みなでよく飲みにいきました
  • その時に学んだ英語の諺です
  • Misery loves company
  • 閑話休題(それはさておき)・・・
  • 英語の勉強法はわかりません
  • Misery loves company の仲間で飲んでいるとき、女 の子と口喧嘩しました
  • 彼女: ``XYZ is clever''
  • わたし: ``No, he isn't!''
  • たわいもない水掛け論をしていたのですが、彼女が
  • ``Yes!'' といったので、「とうとう折れたか」とニ ンマリしました
  • ・・・
  • ま・どうでもいいですが、言いたいことは「口喧嘩す ると英語はうまくなる」かもしれないし
  • 「酔っぱらうと英語はうまくなる」かもしれません
  • そんなところにアメリカから博士をとったばかりの女 の子がやってきました
  • その子がみんなに謎々をだしました
  • How many Ph.D. students does it take to change a bulb?
  • これは定型ジョークです
  • Q: How many Irish (or whatever Ethnic) does it take to change a light bulb?
  • A: It takes 10. One to hold the bulb and nine to rotate the ladder.
  • さて、博論ジョークの答は
  • It takes only one
  • But it takes a looooooooooooooooong time

phd-light.jpg

5 I See the Light!

  • 生のフィールドノーツに戻りました
  • 何冊も何冊も読みました
  • んで・・・
  • I See the Light! Blues Brothers (on Youtube)
  • エンデで、知識はいろんな形伝達されます
  • 父親やシンセキから知識を得ることもあれば
  • もちろん経験から学ぶこともあります
  • もっとも重要な知識は
  • 「夜」(kombe)があなたに与える知識です
  • kombe sodho (E) kobe nosi (L) と呼ばれます
  • 夜があなたに知識を教えてくれるのです
  • 「啓示」のようなものと言っていいでしょう

5.1 「道」から「象牙」へ

  • 何度もフィールドノーツを読み返していくうちにある パターンがあるのが見えてきました
  • そして決定的なのが MCCM(母方交差イトコ婚)に関 するあるイディオムの説明だったのです
  • それは mburhu nduu wesa senda というエンデ語で す
  • 一つの説明は次のようなものでした
  • mburhuwesa も「道」の意味である
  • mburhu nduu wesa senda とは「道を辿り、路を結 ぶ」ということだ、と
  • 「眼からうろこ」であるべきだったのです
  • ここでは MCCM は「男の視点」ではなく、「女の視点」 から語られているのです
  • 女は彼女の FZ の「道」を辿るのです
  • 「EGO(女性)がFZ(おばさん)の道を辿る」

mburhu.jpg

  • さらにもう一つの説明がフィールドノーツにありまし た
  • mburhu は「十」の意味、 wesa は「象牙」の意味 だというのです
  • 「十」とは象牙を与えるときの(かつての)単位だっ たといいます
  • すなわち mburhu nduu wesa senda は「象牙/婚資 を辿る」という意味なのだ、というのです
  • EGO(女性)がFZ(おばさん)の道を辿るのではなく
  • FZ のために払われた婚資の道を辿るのです
  • 焦点は婚資に移ります
  • EGO(女性)はFZ(おばさん)に支払われた婚資の道 を辿る

mburhu.jpg

  • 一度「親族」ではなく「交換」が重要だと気づくと
  • フィールドノーツから次々に洞察を得ることができる ようになります
  • (だから、「何でも書いておく」必要があるのです)
  • たとえば wa'u se imu nai se imu 「一人降りて、 別の一人が上がってくる」というイディオムがありま した
  • これは mburhu nduu wesa senda の別の説明です
  • 家を基準に語られています
  • ある家に生まれた女性が婚出します
  • そのとき婚資がこの家にはいります
  • その家の男性がその婚資を使って嫁を娶るとします
  • 「一人上がって」きたわけです
  • これこそが mburhu nduu wesa senda だというので す
  • わたし(女性 EGO)が生まれてきたのは
  • 父親が母親(M)と結婚したからである
  • この結婚には婚資(象牙)が支払われている
  • この象牙は、じつは、父の姉妹(FZ)が婚出したとき に受け取った婚資(象牙)である
  • このような時、わたし(EGO)はもともとの婚資の出 所である FZH の息子 (FZS) と結婚するのだ

bridewealth.jpg

  • まだまだ説明は続くのですがこのへんにしましょう
  • ポイントは
  • いままで親族関係の結婚(母方交差イトコ婚)だと思っ ていた結婚は、じつは婚資交換に基づく結婚だったの です
  • ある親族関係にあるからある交換をするのではなく
  • ある交換をしたから、ある親族関係にある、というこ となのです
  • もう一度混沌の状態を見てみましょう
  • 以下の図です
  • ここで A から B に豚が与えられたとしましょう
  • この時、 A は B に対して WG となるのです

messy-1.jpg

  • WG だから豚を与えるのではなく
  • 豚を与えたから WG となるのです

messy-2.jpg

  • WT は象牙を与えますが、同時に象牙を与えることが WT になることでもあるのです
  • NR (「赤の他人」)は与えたり/受けとったりしません
  • NR の例として「市場で出会う人」を挙げました
  • NR は「売り買い」をするのです
  • そして同時に「売り買い」をすることは NR になるこ とを意味します
  • WG/WT は「与え/受け取る」
  • AG/AG は「わかちあう」
  • NR/NR は「売り買い」「取り替える」

5.2 知識を買うこと

  • 親族関係が交換を作るのではなく、交換が親族関係を作るのです
  • Friends make gifts; and gifts make friends (M. Mauss)
  • じつは「鬱屈」の項で挙げた「お金」の話は、本来、 悩むべき話ではないのです
  • 知識 orho mbe'o は与えられない
  • なぜなら、その知識にはまだ与え手の「人格」が殘っ ているからだ
  • そのような知識は「効果」 bhisa がない
  • 知識は与え手から切り離されなければならない
  • 日本の贈り物の例で説明(口頭)
  • 日本の売り買いの例(口頭)
  • だから知識は「買う」 mbeta 必要があるのだ
  • わたしは誤解から「鬱屈」していたのだ

6 肌理を見つけた!

  • それでは「与える」と「取り替える」はどう区別すれ ばいいのか
  • 「宣言する」のです
  • 「これを与える」 vs 「これを貸してやるから、いずれ何 かと取り替えろ」/「これを売るから、あとで代価を払え」

6.1 レッダあるいは豚の洗礼

  • エピソード:「これは犬の肉だ」
  • じつは豚肉だった
  • 豚は WG が WT に与えるものです
  • WT が WG に与えることは禁忌です
  • でも WT の家に豚肉しかなかった場合
  • レッダ(宣言)するのです、「これは犬だ」と
  • ソンガという制度があります
  • たいていは共同作業(種蒔きなど)に使うやりかたで
  • さて・・・
  • あるとき戦争がありました
  • 海岸の村の人が山の村に攻めてきて、山の村では死人 も出ました
  • 翌朝、海岸の村から魚売りがやってきました
  • よく見ると昨日攻めてきたやつでした
  • 彼を詰問すると
  • 「だって、きのうは ソンガ だったから」
  • 「きょうは魚売り として きたのだ」

6.2 肌理

  • もっと一般化すると「宣言する」こと、それに基づい て「ふりをする」こと
  • これがエンデの文化を理解するかなめなのです
  • とうとう「肌理」を見つけたのです
  • すでに述べた葬式などでも「宣言」が大活躍します

6.3 めでたしめでたし

7 これで最後です

まとめてみましょう

7.1 読む

  • 修士の時:批判的に読む、何でも読む
  • 博士の時:プロの眼で読む
  • 何でも読む

7.2 書く

  • 分かりやすく、簡潔に書く
  • 形式を守る
  • 何度も書き直す

7.3 調べる

  • 丁寧に書く
  • 何度も読む
  • 何でも書く

7.4 考える

  • 本を読んで、下書きを書いて、フィールドノーツを読 んで
  • 頭をひねる( ひっくり返し論法
  • その内に「夜がやってくる」でしょう

7.5 目次に戻る

Author: Satoshi Nakagawa

Created: 2018-04-16 Mon 10:10

Validate